Profil
Mes achats
Découvrez plus de 300 000 ebooks aux formats pdf epub, audio en telechargement ou en lecture streaming. Nous vous avons sélectionné nos coups de cœur toutes categories confondues et mettons en avant l'actualité de la litterature française et internationale.
voir toutes les nouveautés
Nouveautés de la semaine
Recherche avancée
Le genre en traduction, ouvrage classique de Sherry Simon, traite de la place de la traduction dans le féminisme et les études de genre (« gender »), mais aussi de l’influence du féminisme sur le travail de traduction et sur sa théorisation. Écrit en 1996, en plein...
Dans les séries anglophones, le français est employé de manière prédominante. Cette situation linguistique est cependant un vrai casse-tête pour les adaptateurs chargés de la VF : comment traduire le français en français ? Au-delà du traitement de la question déjà...
Selon Arthur Rimbaud, la mission du poète est de « trouver une langue ». La poésie est ainsi le laboratoire d’une langue. Mais se définit-elle contre le langage courant ou comme la révélation de ce langage ? « Trouver », est-ce hériter de ce qui s’est décanté dans la...
De façon récurrente aujourd’hui, dramaturges, acteurs ou metteurs en scène se référent à la musique pour désigner une composante majeure de leur travail, voire un « modèle d’écriture ». On se propose ici d’étudier ce phénomène en l’abordant sous l’angle du corps, et...
Immémoriales et infiniment diverses sont les bibliothèques, et leurs représentations, toujours à mi-chemin entre la réalité et le rêve... Les bibliothèques entre imaginaires et réalités, tel fut le sujet de deux colloques (juin 2006 et janvier 2007) de l’Université...
Le vif débat théorique autour de la traduction littéraire voit dans le genre poétique son meilleur banc d’essai. Si l’œuvre en prose lance au traducteur des défis substantiels, la traduction du texte poétique doit affronter des questions suprêmes : tissage original...
Cet ouvrage étudie les conditions d’émergence historiques et discursives du « droit de traduction » et du droit qui l’administre : le droit d’auteur. Privilégiant une approche essentiellement archéologique, le livre montre comment la conception classique de la...
La traduction est un phénomène central pour l’Europe telle qu’elle est en train de se construire : elle assure les échanges entre Etats sans qu’une langue commune donne l’impression d’une hégémonie quelconque ou d’un abandon des identités nationales. Cet attachement à...
L’anthologie Savants et écrivains : portraits croisés dans la France du XIXe siècle réunit les portraits, plus ou moins connus, que des savants ou des écrivains ont dressés d’écrivains ou de savants. Elle dresse un panorama varié de la manière dont chacun mesure ce qui...
Les spectres, plaisantait Henri Heine, ont décidément quelque chose d’allemand. Doit-on pour autant en conclure qu’il existe une littérature fantastique allemande spécifique ? Le présent recueil rassemble un certain nombre d’études censées à la fois délimiter un...
Les livres numériques peuvent être téléchargés depuis l'ebookstore Numilog ou directement depuis une tablette ou smartphone.
PDF : format reprenant la maquette originale du livre ; lecture recommandée sur ordinateur et tablette EPUB : format de texte repositionnable ; lecture sur tous supports (ordinateur, tablette, smartphone, liseuse)
DRM Adobe LCP
LCP DRM Adobe
Restez informé(e) des événements et promotions ebook
Paiements sécurisés